當前位置: 首頁>走進樂譯通>行業新聞

  • 英語翻譯:關于衣服類的趣味俚語 英語翻譯:關于衣服類的趣味俚語 2021-09-29

    Idioms are phrases or common expressions which usually have figurative but sometimes also literal meaning. Check out our list of common idioms related to clothes and clothing.習語是指通常具有比喻意義,但有時也具有字面意義的短語或常用短語。看看我們關于服裝的常用成語列表。Air one’s dirty laundry in public家丑外揚Meaning: to talk about your personal problems and quarrels or argue in front of others含義:在別人面前談論你的個人問題,爭吵或爭論。Example: Stop fighting you two, no one wants to hear you airing your dirty laundry in public.例句:你們兩個別打架了,沒有人想聽你們在這里吵鬧家務事。All talk and no trousers只談空話,不做實事Meaning: someone who talks about doing big things but doesn’t do anything含義:只是說大話但從來不做事的人Example: I told you Eric is all talk and no trousers. He was bragging that he’ll ask Jenny put and he didn’t even say ‘hi’ to her.例句:我告訴過你埃里克只談空話,不做實事。他吹噓說他會約珍妮出來,但他甚至沒有跟她打招呼。At the drop of a hat毫不遲疑地Meaning: to do something immediately含義:立刻做某事Example: Ann was always ready to help at the drop of a hat.例句:安做好事總是毫不猶豫。Below the belt不正當,不恰當地Meaning: beyond what is socially acceptable behavior含義:超越社會交際可接受的行為Example: Asking her about her mother’s sickness was below the belt.例句:詢問她母親的病情是不合適的。Bursting at the seems過于擁擠Meaning: to be very full during a meal, for a place to be overcrowded, or in relation to clothes that don’t fit含義:在吃飯的時候吃得很飽;地方過于擁擠;或者指不合身的衣服Example: Wow, this club is so packed it’s bursting at the seams.例句:哇,這家俱樂部太擠了,堵得水泄不通。Caught with one’s pants down做壞事被逮個正著Meaning: to be exposed in an embarrassing situation or when you’re not prepared含義:在尷尬的情況下或你沒有準備好的時候被發現曝光Example: I was expecting the meeting to be next week and I was caught with my pants down when the boss asked me about my project.例句:我本來期待著會議在下周進行,但當老板問我關于項目的問題時,我被當場問住了。Cut from the same cloth極為相似,如出一轍Meaning: said about people who are similar含義:是極為相似的人Example: When I talked to her for the first time I knew we were cut from the same cloth.例句:當我和她第一次談話時,我就知道我們極為相似。Dressed to the nines打扮得光鮮亮麗Meaning: to wear your best clothes/outfit含義:穿上你最好的衣服Example: I’m dressed to the nines whenever I go on a date, it makes me feel more confident.例句:我每次約會都打扮得光鮮亮麗,這讓我覺得更有自信。Fit like a glove非常合適Meaning: about something that is the right size含義:關于合適尺寸的事物Example: I though the wedding dress I chose would need some adjustments, but it fits me like a glove.我以為我選擇的婚紗需要一些調整,但它很適合我。Hand in glove with someone形影不離Meaning: to have an extremely close relationship with someone含義:與某人有著非常密切的關系Example: John is my closest coworker we do everything hand in glove.例句:約翰是我最親密的同事,我們做什么事都形影不離。Have a card up one’s sleeve心中有數,胸有成竹Meaning: to have a planned strategy to use when the right time comes含義:有計劃地在適當的時候使用策略Example: During negotiation I like to have a card up my sleeve.例句:在談判過程中,我覺得胸有成竹。Have ants in one’s pants坐立不安Meaning: to be nervous or excited about something含義:對某事感到緊張或焦慮Example: Kylie’s got ants in her pants, she can’t wait for the trip.例句:凱麗坐立不安,她對于這次旅行已經迫不及待了。Have deep pockets資金雄厚Meaning: to be wealthy含義:有錢的Example: The mayor has deep pockets, he can afford a car like that.市長有錢,他買得起這樣的車。Off the cuff即興地Meaning: without any preparation含義:毫無準備Example: You shouldn’t make public remarks off the cuff.例句:你不應該即興發表公開言論。Pull up one’s socks振作起來,鼓起精神Meaning: to try harder at something含義:在某事上更加努力Example: You have been slacking off, it’s time to pull your socks up and pass all the exams.例句:你一直在偷懶,是時候鼓起精神,通過所有的考試了。Put a sock in it停止講話Meaning: to stop talking含義:停止講話Example: Put a sock in it, we can’t hear what they’re saying in the movie.例句:別說話了,我聽不見他們在電影里說的什么了。Put one’s thinking cap on開動腦筋Meaning: to think hard about something含義:努力思考某事Example: I don’t have an idea for a gift for Janice, I need to put my thinking cap on and come up with something good.例句:我不知道給珍妮絲買什么禮物,我需要開動腦筋好好想想并想出點兒東西來。Roll up one’s sleeve卷起袖子,準備行動Meaning: prepare to work hard含義:準備努力工作Example: This semester is going to be hard, we need to roll up our sleeves and get through it.例句:這個學期很難,我們需要努力度過難關。Wear the trousers掌權,當家之人Meaning: to be in charge含義:負責Example: Gina wears the trousers in their relationship.例句:吉娜是他們家的一家之主。來源:滬江英語 僅供交流,侵權刪

  • 秋分至,暑熱盡!五首秋思古詩詞雙語賞析 秋分至,暑熱盡!五首秋思古詩詞雙語賞析 2021-09-23

    2021年9月23日,是傳統24節氣中的第16個節氣——秋分,代表著夏天正式謝幕,正式入秋。 秋天,是美好怡人的季節。天高云淡,露冷風清;鳧雁高去,桂蕊飄香。下面,分享五首關于秋天的中英對照古詩詞。 一 山居秋暝[唐] 王維 空山新雨后,天氣晚來秋。 明月松間照,清泉石上流。 竹喧歸浣女,蓮動下漁舟。 隨意春芳歇,王孫自可留。 Autumn Evening in the Mountains After fresh rain in mountains bare;Autumn permeates evening air.Among pine-trees bright moonbeams peer;Over crystal stones flows water clear.Bamboos whisper of washer-maids;Lotusstirs when fishing boat wades.Though fragrant spring may pass away,Still here’s the place for you to stay. (許淵沖 譯) permeate 滲透;彌漫;擴散lotus 蓮花stir 攪動;(使)微動;(使)行動wade 跋涉,涉,蹚fragrant 香的;芳香的 二楓橋夜泊[唐] 張繼月落烏啼霜滿天,江楓漁火對愁眠。 姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。 Mooring by Maple Bridge At Night At moonset cry the crow, streaking the frosty sky;Dimly lit fishing boats, neath maples sadly lie.Beyond the city wall, from Temple of Cold Hill.Bells break the ship-borne roamer's dream and midnight still. (許淵沖 譯) maple 槭樹;楓樹;槭木streak 飛奔;疾馳 三登高[唐] 杜甫 風急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。 萬里悲秋常作客,百年多病獨登臺。艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。 Climbing a Terrace Wind blusters high in the sky and monkeys wail;Clear the islet with white sand where birds are wheeling;Everywhere the leaves fall rustling from the trees,While on for ever rolls the turbulent Yangtze.All around is autumnal gloom and I,long from home,A prey all my life to ill heath,climb the terrace alone;Hating the hardships which have frosted my hair,Sad that illness has made me give up the solace of wine. (楊憲益、戴乃迭譯) terrace 排屋;露天平臺wail 哭號,慟哭islet 很小的島;小島turbulent 混亂的;洶涌的solace 安慰;慰藉 四醉花陰[宋] 李清照 薄霧濃云愁永晝,瑞腦銷金獸。佳節又重陽,玉枕紗櫥,半夜涼初透。 東籬把酒黃昏后,有暗香盈袖。莫道不銷魂,簾卷西風,人比黃花瘦。 Tune: Tipsy in the Flowers' Shade Thin is the mist and thick the clouds, so sad I stay; From golden censer incensesmokes all day.The Double Ninth comes now again;Alone I still remainIn the curtain of gauze, on pillow smooth like jade,Feeling the midnight chill invade. At dusk I drink before chrysanthemums in bloom;My sleeves are filled with fragrance and with gloom.Say not my soulIs not consumed. Should western wind uprollThe curtain of my bower,'Twould show a thinner face than yellow flower. (許淵沖 譯) tipsy 醉意;微醉;微醉的incense 香(尤指宗教禮儀用的)gauze 薄紗,紗羅chrysanthemum 菊花五天凈沙·秋思[元] 馬致遠 枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風瘦馬。夕陽西下,斷腸人在天涯。 Tune: Sunny SandAutumn Thoughts Over old trees wreathed with rotten vines fly evening crows;Under a small bridge near a cottage a stream flows;On ancient road in the west wind a lean horse goes.Westward declines the sun;Far, far from home is the heartbroken one. (許淵沖 譯) vine 藤;藤蔓cottage 小屋;(尤指)村舍,小別墅decline 下降;衰弱許淵沖, 北京大學教授,翻譯家。從事文學翻譯長達六十余年,譯作涵蓋中、英、法等語種,翻譯集中在中國古詩英譯,形成韻體譯詩的方法與理論,被譽為“詩譯英法唯一人”。楊憲益、戴乃迭夫婦專心譯事、筆耕不輟,共同翻譯了百余種中國文化典籍和文學作品,譯文準確、生動、典雅,成為“所有研究中國文化的西方學者眼中的經典”。

  • 2021年下半年英語四六級考試時間公布,可以報名啦! 2021年下半年英語四六級考試時間公布,可以報名啦! 2021-09-16

    從昨天開始,2021年下半年英語四六級考試就可以報名啦,大家準備好了嗎?為方便各位考生查閱,小編特意整理了一份四六級報名攻略,要參加考試的同學,建議收藏!目錄1. 四六級筆試1.1 考試時間1.2 預報名1.3 正式報名時間1.4 報名方式/流程1.5 報考費用2.四六級口試2.1 考試時間2.2 正式報名2.3 報名方式2.4 報考費用2.5 一定要報口語嗎?2.6 四級過了沒考口語,能直接報六級口語嗎?3. 其他問題3.1 限制報考四六級情況3.2 學校沒有考點怎么辦?可以選擇就近考試嗎?3.3 四六級可以同時報名嗎3.4 報考后是否可取消報考1四六級筆試1.1 考試時間:四六級筆試時間:2021年12月18日上午四級:09:00-11:20下午六級:15:00-17:251.2 預報名:本次正式報名開始前,有部分高校的研究生院開始預報名。提醒大家注意:預報名不是所有同學都需要參與的哦;需要進行預報名的同學如果錯過預報名就不能進行正式報名和繳費啦)1.3 正式報名時間:根據預報名時間段來推斷,正式報名時間將與以往時間相差不大,基本集中在9月中旬。(要注意,具體時間全國不是統一的,各省市高校將會通知到各個學年、班級。)內蒙古招生考試官微網上報名時間為9月15日一9月24日。天津市教育招生考試院網上報名時間為9月23日至10月8日17時。甘肅省教育考試院網上報名時間為9月中下旬。海南省考試局網上報名時間為9月18日至10月12日。貴州省招生考試院網上報名時間為9月15日至10月12日。江西教育考試院:第一批報名時間:9月22日12:00—9月30日17:00;第二批報名時間:9月24日12:00—9月30日17:00。1.4 報名流程:登陸CET全國網上報名系統:http://cet-bm.neea.edu.cn/,在該網站可完成資格審核、筆試報名繳費及口試報名繳費。 報名步驟:1、注冊(已注冊過的可跳過這步)2、輸入賬號密碼登錄3、資格驗證,在資格類目中可以看到自己的報考資格,確認無誤后點擊確認4、筆試報名→繳費5、口試報名→繳費(不報名口試可以跳過這一步,只要在報名截止前都可以回來報名)6、報名成功1.5 報考費用筆試:由于英語四六級考試是由各院校教務處統一組織報名,所以全國各地收費標準各不相同,各地普遍的報考費用在20—40元內浮動,具體請以自己所在學校教務處通知為準。2四六級口試2.1 口試考試時間:四級口語考試:2021年11月20日六級口語考試:2021年11月21日2.2 口試報名時間:和筆試報名時間一樣,但要先完成筆試的報名,才能進行口試的報名。2.3 口試報名方式:登陸CET全國網上報名系統:http://cet-bm.neea.edu.cn/在該網站可完成資格審核、筆試報名繳費及口試報名繳費。2.4 口試報考費用:口試:考試費為50元2.5 一定要報口語嗎?目前口語考試為非必考科目,參加四六級筆試的同學可根據自身情況與需求選擇是否報考口語。 口語能力不錯且有時間、精力備考的同學,可以嘗試報考口語,這樣成績單會更加有含金量。2.6 四級過了沒考口語,能直接報六級口語嗎?可以。直接在報考六級筆試后報考六級口語。3其他報名相關問題3.1 限制報考四六級情況1. 有些學校大一新生不可以報考四級2. 畢業后的社會考生不可以報考四六級3. 有些學校會取消上次考試缺考的同學的報名資格4. 有些學校會對重復報考行為做一些限制 (比如四級/六級達到某個分數425/500分后不可再報考)3.2 學校沒有考點怎么辦?可以選擇就近考試嗎?如果學校沒有開設四六級考試考點可聯系學校導員或教務處,詢問申請就近其他學校報考資格事宜;不可以自行選擇就近考點。3.3 四六級可以同時報名嗎?這樣看似效率挺高,但是不可能也沒必要。 首先,考試只能報一個類型,不能同時報考英語四級考試和英語六級考試。 其次,大學英語四級考試成績達到425分以上(含425分)才能報考大學英語六級考試。所以理論上想要同時報考的話,必須過了四級,才能報考六級,但是四級過了的話也沒必要再考一次了。刷分的話刷六級就行,四級只是六級的敲門磚。 而且部分學校規定一經發現重復報名,取消考試資格,報名費不退,責任自負。 注:同級別科目僅能報考一科。如英語四級與日語四級無法同時報考。3.4 報考后是否可取消報考如已繳費則無法取消。請大家珍惜考試機會,因防疫要求,符合條件的考場容量有限,很多考場都會限制人數,人數滿員后無法再報名。所以請報上名的同學們珍惜考試資格,畢竟還有很多同學想報都報不上!!! 而且有些學校還會取消缺考同學的下次報名資格。3.5 大四、已畢業還能考四六級嗎?一般來說,大四還是可以考英語四六級的。很少有規定大四考生不得報考的學校。且不少學校的四級成績和學位證掛鉤,學校會優先把有限的考場給大四的考生,讓臨近畢業的同學盡量在畢業前拿到四六級證書,完成畢業。畢業生注意:從2006年12月開始,大學英語四六級考試不再對社會考生開放,畢業后是沒有資格參加四六級的。如果畢業后選擇繼續讀書,比如考研,在讀研期間是有四六級的報考資格的。 END來源:英語四六級考試,供參考

  • 地名翻譯原來也可以翻譯的這么美! 地名翻譯原來也可以翻譯的這么美! 2021-09-09

    一個好聽的地名,第一印象就讓人印象深刻。有一些外國的地名經名家之手,就譯出了甚是美妙的感覺。今天,小編就給大家分享幾個絕美的國外地名翻譯。 朱自清與楓丹白露朱自清旅法多年,其中,他對法國巴黎的Fontainebleau最為偏愛,并親自譯名為楓丹白露。Fontainebleau法文原義是“美麗的泉水”,而楓丹白露這個譯名,一下就能讓人聯想到一幅“楓葉紅彤,露水盈盈”的場景,與其本意倒也相得益彰。除了朱自清的“楓丹白露”的譯法,徐志摩也進行過翻譯,將其譯作了“芳丹薄露” ,二者皆有各自的美感。 徐志摩與翡冷翠1925年,徐志摩游至意大利佛羅倫薩,寫下一首《翡冷翠的一夜》,而“翡冷翠”的漢譯名便在這首小詩中誕生了。“翡冷翠”依據的是意大利文Firenze的發音,讓人不禁能聯想到,翡冷翠的天空如同一塊翡翠,美的心醉。而如今的“佛羅倫薩”的譯名則是由Florence音譯過來的。不過余光中曾對這一譯法提出過異議,因為可以看到,這座城市起伏綿延著一片片陶色的屋頂,完全不是翡翠的冷色,而是熱情的紅色。 徐悲鴻與香榭麗舍如今,很多人都知道香榭麗舍大街,而“香榭麗舍”這個既有古典韻味、又有浪漫情懷的譯名其實是徐悲鴻想出來的。“榭”是中國古代園林中與周圍景觀渾然一體的游憩建筑,例如“花榭”、“水榭”,而香榭麗舍大街彌漫著咖啡、香水和糕點的香氣,可謂名副其實的“香榭”。而街道兩邊都是典雅的奧斯曼式建筑,被稱為“麗舍”也非常地形象生動了。 看完這些精妙的譯法,你也想寫出這樣優美的翻譯嗎? 來源:滬江英語,僅供分享

  • 通知 | 9月15日,2021下半年CATTI國際版考試開始報名! 通知 | 9月15日,2021下半年CATTI國際版考試開始報名! 2021-09-09

    根據2021年CATTI國際版考試工作計劃,現將2021年下半年考試計劃通知如下:一、考試組織中國外文局二、報考人員范圍全球愛好翻譯和中文的人員,不限國籍、年齡、學歷。三、考試語種中英、中日。四、報名時間1. 中英:9月15日9:00—10月30日17:00(北京時間)2. 中日:(1)中國內地、境外(不含日本)考區:9月15日9:00—10月30日17:00(北京時間)(2)日本考區:9月15日9:00—11月13日17:00(北京時間)五、考試時間1. 中英考試2021年11月27日、28日(北京時間)2. 中日考試2021年11月27日(北京時間)六、考試形式1. 中國內地參加考試的考生采用居家網考和集中網考相結合的方式。2. 境外(含港澳臺地區)參加考試的考生采用居家網考方式。根據有關國家和地區相關部門要求,新加坡、馬來西亞、埃塞俄比亞等國家和地區的部分考區視疫情情況可能采用線下集中網考方式,具體以準考證通知為準。七、報名方式1. 登陸翻譯考試官網統一報名(部分考區除外),網址:www.catticenter.com,點擊進入“CATTI國際版報名入口”;日本考區入口:www.catti.jp2. 國際版中英考試、中日考試開通全球線上報名通道。3. 國際版中英考試:美國、加拿大、馬來西亞等國家同時開設線下報名和郵箱報名通道。具體請咨詢各考點。八、考試費用1. 中英考試中國內地:388人民幣/60美元境外(含港澳臺地區):647人民幣/100美元2. 中日考試中國內地:517人民幣/80美元境外(含港澳臺地區):588人民幣/10000日元/91美元九、考試方式(一)集中網考考生根據準考證信息到所在考點進行線下集中考試。(二)居家網考考生按要求,自行提供符合考試要求的設備,在家或其他封閉場所進行考試。1. 設備要求(1)1臺帶攝像頭的電腦(windows XP/7/10操作系統,家中網速需達到150KB/s及以上);(2)1副有線耳機、1副備用有線耳機;(3)1部帶攝像頭、可聯網的手機。2. 正式開考前將安排適應性試測,具體以官網通知為準。(三)其他要求考生可攜帶紙質中外、外中詞典各1本或經認定不具備聯網功能的電子詞典(以官網公示為準)1臺進入考場。十、咨詢方式1. 中英考試(1)咨詢郵箱:cattiinternational@catti.net.cn(2)馬來西亞考區馬來西亞漢文化中心 Malaysia Han Culture Centre聯系電話:+6017-3824618 / +6017-3330226郵箱:info@hccm.com.my(3)加拿大考區加拿大賽諾加教育 Sino-Ca Education 聯系電話:1-250-756-1999微信專用:1-778-269-2110聯系郵箱:info@sino-ca.com  微信公眾號:sinocaedu(4)美國考區華媒(美國)國際集團公司 Sinomedia International Group Inc.聯系電話:Sandy Li (650)872-7076 Ext.318郵箱:Sandy@chinabooks.com(5)新加坡考區新加坡新躍社科大學 Singapore University of Social Sciences聯系郵箱:catti_singapore@suss.edu.sg(6)埃塞俄比亞考區亞的斯亞貝巴大學 Addis Ababa University 聯系郵箱:ier.tc@aau.edu.et2. 中日考試(1)咨詢郵箱:cattiinternational@catti.net.cn(2)日本考區CATTI日本中心 CATTI日本実施委員會咨詢郵箱:info@catti.jp   咨詢電話:03-6841-0064 (漢語)03-6447-4227(日語)中國外文局CATTI項目管理中心2021年9月1日來源:中國外文局CATTI項目管理中心

  • 掌握商務翻譯中的四點基本原則和五種翻譯方法,事半功倍! 掌握商務翻譯中的四點基本原則和五種翻譯方法,事半功倍! 2021-09-01

    與普通翻譯一樣,商務翻譯在翻譯標準和要求方面的原則都是一致的,都需要譯文忠實于原文,表達要自然通順流暢,沒有翻譯腔等。不過,由于商務翻譯的語言有著自身的特點,最突出的就是具有濃厚的商務特色。所以,在進行商務翻譯時,需要把握以下這四點基本原則和五種翻譯方法,更容易事半功倍。商務翻譯中基本原則一:精確在商務翻譯中常見的翻譯文件多是信函、合同等,這些文件都是雙方建立交易關系的重要憑證,具有一定的法律文本作用,若有差異,很容易造成重大財產損失,更容易對交易雙方的合作造成消極影響。所以,在商務翻譯中精確是第一要素,務必要把原文本的重要信息完整、準確低表達出來,避免出現錯誤。商務翻譯中基本原則二:簡潔商務翻譯中最應該突出的是目的性,因為商務文本強調的是以理服人,不追求華麗的辭藻。所以,翻譯語言要盡量文體正規、用詞規范,做到精煉、樸實、客觀。商務翻譯中基本原則三:清晰商務翻譯中要遵循的基本原則三中是清晰,是指需要的是表達要得體,即“最佳的詞語放在最佳的位置",不能模棱兩可,所用語言一定要經得起推敲,甚至可以比較直白或質樸。商務翻譯中基本原則四:靈活這里的靈活是指,譯者在進行商務翻譯時,需要擁有既準確又靈活的翻譯思路和翻譯策略、翻譯方法,也就是要講究翻譯的靈活性。以上四點商務翻譯的基本原則,如果掌握好,很容易達到事半功倍的效果。那么,在商務翻譯中又有哪些翻譯方法呢?商務翻譯的翻譯方法一:順序翻譯法順譯法,是指按照原文的順序組織譯文。在商務英語中,當語句陳述的是一連串的動作并按發生的時間安排或邏輯關系排列時,此類語句與漢語的表達方式較一致"可按原文的順序譯出。商務翻譯的翻譯方法二:反譯法英漢兩種語言結構存在很大差異。英語重心在前,漢語重心在后,漢語長句采用總結式。多把信息點放在后面,越往后越重要。如果一個句子既有敘事又有表態"漢語就把敘事部分放在前。商務翻譯的翻譯方法三:詞義引申翻譯法詞義引申翻譯法,就是根據上下文的內在聯系,通過句中詞或詞組乃至整句的字面意義由表及里,運用一些符合漢語習慣的表達法,選用確切的漢語詞句,將原文內容的實質準確的表達出來。商務翻譯的翻譯方法四:凝練翻譯法商務英語中部分語句的結構復雜,信息量大,單憑一種方法很難翻譯到位。翻譯這類語句時,要根據具體情況,理清修飾語和中心詞的關系以及修飾語內部各個成分之間的關系。把各種方法合理地綜合運用、靈活處理,既忠實地再現原文內容,又保證譯文通順,表達準確,句子流暢。從語言特點上看,英語為形合,而漢語則為神合。商務翻譯的翻譯方法五:詞類轉換翻譯法轉換是指商務英語翻譯中語言的詞性和表現方法的改變。為了適應譯文語言的表達習慣和語法規則,在商務英語翻譯中需要運用詞類和表現方法的轉換翻譯技巧。在商務英語翻譯中,要把源語言用準確、忠實的信息用目標語言所表達出來,并且能夠讓讀者在閱讀的時候,獲得與原文內容相等的信息。所以,以上四點基本原則和五種翻譯方法,值得收藏學習。

香蕉视频下载入口_香蕉视频下载安卓版污免费直播_成香蕉视频app污