當前位置: 首頁>走進樂譯通>新聞資訊

  • 樂譯通翻譯與世智人力簽訂渠道合作協議 樂譯通翻譯與世智人力簽訂渠道合作協議 2021-08-31

    8月,樂譯通翻譯與世智人力簽訂了為期三年的渠道合作協議。協議中,樂譯通翻譯作為世智人力的供應商,為世智人力提供相關的翻譯服務外,雙方還將整合各自優勢資源,聯合策劃不同形式的海外人力資源服務,包括但不限于咨詢、招聘、用工、培訓等。世智人力,即上海世智人力資源有限公司,由行業內深耕專業服務數十年的有影響力的機構共同發起設立,致力于培育、整合專業機構和資源,為中國企業走出去提供一站式的海外人力資源落地服務,包括咨詢、招聘、用工(Legal,Mobility,Payroll)、培訓(全球化、一帶一路、跨文化、海外各專業職能如投資&人力資源&法律&市場&質量等)。世智人力為眾多大型國企、知名民企以及跨國外企提供專項海外用工綜合服務,服務過以及正在服務的客戶包括攜程、華為、騰訊、吉利、歐普、中海油、中國船舶、戴爾、鐵洋等。作為中國知名全案語言服務提供商,樂譯通翻譯提供英、日、韓、德、俄等84國語種翻譯,涉及各類口、筆譯、國際會議、本地化服務、語言培訓、人才外派等跨語言、跨文化的全球化服務,擁有數十年、數千家、多行業領域的服務經驗。在人才外派服務中,樂譯通提供語言類人才外派和國際化人才派遣服務,采用獵頭服務模式和服務輸出模式,能更快更好地為客戶解除尋找優秀語言類及國際化人才的后顧之憂。此次與世智人力簽訂的渠道合作方式,是一種新的業務思路,在深度互信、強強聯合的基礎上,實現“你中有我、我中有你”的互惠合作,更能為雙方客戶提供更便捷、更有效的整站式升級服務。

  • 恭祝:樂譯通為柬埔寨桔井省經濟特區提供跨境招商服務 恭祝:樂譯通為柬埔寨桔井省經濟特區提供跨境招商服務 2021-08-09

    隨著“一帶一路”倡議的持續推進,中外企業之間的相互往來越來越密切。為了消除語言障礙,讓中外合作變得容易,作為中國知名全案語言服務提供商,樂譯通在不斷總結和分析客戶的翻譯需求和應用場景,以期更好地完善產品、服務客戶,并基于多語翻譯、國際輿情、跨境招商等領域的專業優勢,推出了跨境招商業務。該項新業務以為國際會展提供邀約服務和為跨境產業園區提供招商服務為主,旨在助力各類企業融入世界之林。繼與天津賽達投資控股有限公司就為天津西青經濟開發區提供跨境招商服務達成戰略協議后,近期又與中啟海外集團旗下中啟海外(柬埔寨)實業有限公司達成戰略協議,為柬埔寨桔井省經濟特區提供跨境招商服務。 中啟海外(柬埔寨)實業有限公司成立于2012年9月,注冊資本金1000萬美元,主要從事園區開發與管理,國際貿易, 物流倉儲, 農副產品加工等,主要管理項目桔井省經濟特區項目。桔井省經濟特區位于柬埔寨東北部最大的國際陸路口岸桔井省斯努縣,地理位置優越,交通便利。特區總體規劃面積約9平方公里,計劃投資60000萬美元,目前已完成投資4570萬美元。特區整體規劃為綜合性工業園區,主要分為農副產品種植加工分區以及倉儲物流分區、木材加工分區、橡膠加工分區、建材加工分區、石材加工分區等多個園區板塊,以及規劃建設熱電廠、(儲)水廠、污水處理廠等,可容納企業200余家,就業人數10萬人。目前正在建設10萬平方米標準廠房。2016年10月,國家主席習近平訪問柬埔寨期間,桔井省經濟特區成為兩國簽署的《關于共同推動產能與投資合作重點項目的諒解備忘錄》11個重點項目之一,受到倆國政府高度關注。2017年被中國商務部列入中國在全球的103家重點境外園區之一。秉著“誠信為本,服務至上”的理念,勵志打造柬埔寨東北部最優質的經濟特區,成為中柬產能與投資合作的典范園區。 同樣的,樂譯通翻譯也將在跨境園區招商業務中,充分發揮多語翻譯、國際輿情、跨境招商等領域的專業優勢,為園區的招商工作提供專業、高效、優質的服務。關于中啟海外集團中啟海外集團是中啟控股集團旗下從事海外開發建設的企業集團,于2012年5月組建成立,立足海外市場,不斷樹立集團的國際品牌與形象。中啟海外集主要負責海外農林業開發、橡膠園(種植)管理,經濟特區建設管理、工業項目管理,房地產、酒店投資開發管理,建筑工程施工, 國際貿易等。

  • 恭賀丨樂譯通為天津西青經濟開發區提供跨境招商解決方案 恭賀丨樂譯通為天津西青經濟開發區提供跨境招商解決方案 2021-08-06

    近期,樂譯通翻譯與天津西青經濟開發區(簡稱“西青開發區”)達成戰略協議,為天津西青開發區進行為期三年的跨境招商引資服務。屆時,樂譯通翻譯將充分發揮自身在國內外的資源優勢,為天津西青開發區成功引進符合其投資要求的外企在開發區注冊投資。西青開發區 (英文縮寫“XEDA”,中文音譯為“賽達”) 始建于1992年,國家級經濟技術開發區,位于天津市中心城區正南部,150平方公里,已建成區域16.88平方公里,賽達產業新城核心示范區6.6平方公里,以及目前已經開發的多個專業特色園區。圖源自西青開發區官網在中國眾多的開發區中,西青開發區是全國少數幾個投資回報率最高的開發區之一,具有距市區最近的獨特區位,緊鄰天津市高教區,已具雛形的產業發展格局和較好的產業集聚度。截止目前,西青開發區累計引進企業3978多家,吸引外資301.2多億美元,投資國別38家,世界500強企業47家,形成了“5+2”現代產業體系,具體包括以電子信息、汽車及配套、生物醫藥、高端生活用品和高端裝備制造為主的五大主導產業,以大數據、人工智能、智能網聯汽車、智能科技為主的戰略性新興產業,以及以樓宇經濟、文化創意和商貿旅游為主的現代服務業。西青開發區不懈追求和精心打造的是一個高效能、服務型政府,用全球視野和胸懷來塑造開發區政府工作新理念,用全新理念指導做好每一項工作。 西青開發區的目標是用十年左右時間,力爭將賽達建成一流的先進產業集聚區、領先的科技創新先導區、新型的體制創新示范區和現代化新城區。本著“招商、富商”理念,西青開發區將竭盡所能的幫助、協助每一家來這里投資的企業發展壯大,讓每一位投資者在獲得豐厚回報的同時,享受成功的快樂。作為中國知名全案語言服務提供商,樂譯通翻譯在中外企業之間相互往來越來越密切的大背景下,為了消除語言障礙,讓中外合作變得容易,樂譯通在不斷總結和分析客戶的翻譯需求和應用場景,以期更好地完善產品、服務客戶,并基于多語翻譯、國際輿情、跨境招商等領域的專業優勢,推出了跨境招商業務。樂譯通跨境招商業務主要涵蓋:為國際會展提供邀約服務,即為各大國際性會展會議邀請企業、專家參展參會;為跨境產業園區提供招商服務,即協助各大跨境產業園區完成招商任務,旨在助力各類企業融入世界之林。特別是在跨境園區招商服務中,樂譯通將充分發揮多語翻譯、國際輿情、跨境招商等領域的專業優勢,為各跨境園區的招商工作提供跨境推廣、邀約招商、多語言等專業服務。活力天津,魅力西青!相信此次雙方合作,將在西青開發區自身魅力的基礎上,吸引更多國內外優秀企業的投資入駐,共鑄輝煌。

  • 樂譯通承辦天津職業大學“魯班工坊創新創業論壇”圓滿落幕 樂譯通承辦天津職業大學“魯班工坊創新創業論壇”圓滿落幕 2021-07-26

    近期,由天津職業大學、南非德班理工大學共同舉辦的“魯班工坊創新創業論壇”在線會議順利召開。樂譯通翻譯作為本次論壇會議的承辦方,為會議的圓滿落幕提供了全程語言及會議服務,服務內容涉及到論壇會議的文稿翻譯(含PPT)、現場同聲傳譯、會議設備提供、會議錄制、正式會議前的測試彩排以及相關的技術服務等。會議開始,由天津職業大學校長劉斌教授致開幕詞,南非德班理工大學校長坦德瓦·姆騰布教授致辭。隨后,會議進入聘任儀式、講座、及論壇與問答環節。特別是在講座環節,雙方代表分別發表了不同主題的演講,在重構教育模式、構建雙創教育生態鏈、現代先進遠程醫療、探索人才培養新途徑等方面進行了精彩的分享。魯班工坊是在教育部支持與指導下,天津市原創并推動實施的職業教育國際合作的知名品牌,是國家現代職業教育改革創新示范區建設的標志性成果。天津市魯班工坊研究與推廣中心提供數據顯示,從2016年3月8日首個泰國魯班工坊建成至今,目前天津市已經在泰國、英國、印度等國家創建了11個魯班工坊,在建項目13個,覆蓋亞洲、歐洲和非洲三大洲。中外雙方參建的共有二十四所中職學校、高職院校和應用本科學校以及一個省級教育局,項目建設已經實現規模化,人才培養數量在不斷增長。作為天津率先主導推動實施的職業教育國際知名品牌,魯班工坊以魯班的“大國工匠”形象為依托, 將天津作為國家現代職業教育改革創新示范區的優秀職業技術和職業文化,采用學歷教育與職業培訓的方式走出國門,與世界分享,搭建起天津職業教育與世界溝通的橋梁。魯班工坊的核心內容是工程實踐創新項目教學模式(EPIP) ,是天津借鑒發達國家經驗的基礎上創建的教學模式。EPIP四個字母分別取自工程(Engineering)、實踐(Practice)、創新(Innovation)、項目(Project)的英文首字母。將理論教學與實踐教學融合為一體,在真實的工作情景中,形成與發展學生的綜合職業能力與創新能力。 2019年12月,南非魯班工坊在南非德班理工大學舉行揭牌儀式。南非魯班工坊是以天津“國家現代職業教育改革創新示范區”的整體建設成果為支撐,以國際化專業教學標準為依據,以工程實踐創新項目(EPIP)為教學模式,以中國職業技能大賽優秀賽項裝備為主要載體,建設有物聯網應用技術、增材制造技術兩個專業實訓室。包括物聯網專業開發及課程設計等6部分內容;增材制造技術專業包括數據采集和創新設計能力等4部分內容,是結合德班理工大學人才培養要求,針對南非的教育特點和現有條件進行定制化和體系化設計。同時,綜合考慮當地產業需求和人才發展。據了解,南非魯班工坊僅用半年多時間就進行了揭牌運行,展現了中國速度,是中國帶給南非善意的禮物,希望南非魯班工坊發揮最大效能,培養更多當地青年,為中南合作項目做出典范。(節選中國日報網報道)關于天津職業大學 天津職業大學始建于1978年,前身為南開大學第二分校、天津大學化工分校,是全國最早舉辦高等職業教育的院校之一。學校為首批28所國家示范性高等職業院校之一,2019年被教育部財政部確立為中國特色高水平高職學校和專業建設計劃第一類A檔建設單位。 關于樂譯通翻譯 天津樂譯通翻譯,作為中國知名全案語言服務提供商,中國翻譯協會會員、美國翻譯協會會員、致力于提供英語、日語、韓語、法語、德語、俄語、西班牙語、意大利語、葡萄語、阿拉伯語等84國語種翻譯及相關咨詢業務,真誠希望有機會在語言服務與國際合作領域助客戶一臂之力!

  • 樂譯通《語言服務創新創業系列課程》在天津商業大學開講 樂譯通《語言服務創新創業系列課程》在天津商業大學開講 2021-06-22

    為充分調動學生學習的積極性、主動性和創造性,激發學生的創新精神和創業意識,培養學生的創新能力和在創新基礎上的創業能力,天津商業大學基于《天津商業大學“大學生創新創業訓練計劃”管理辦法”》(津商大校發〔2017〕92號)等文件要求,每年組織開展“大學生創新創業訓練計劃”。六月,天津樂譯通翻譯為天津商業大學外國語學院的大一新生們開展了四期“2021創新創業及實習就業講座”的創業培訓課。六月初,天津商業大學外國語學院聘任天津進出口商會秘書長石武、天津樂譯通翻譯高校事業部陸藝文、公司資深譯員張超斌、資深同傳譯員張亮等五位同志為院校企業導師,協助指導院校學生完成創新創業、實習就業等工作。隨后,由樂譯通翻譯主導,安排了四次不同主題的精彩分享。天津進出口商會秘書長石武以“大變局中的挑戰與應對“為主題,分享了關于外語類本科教育的思考。從回顧歷史到關注當下面臨的挑戰,讓同學們對中國國情及發展有了更深的認識,并在最后帶領大家憧憬未來,對同學們提出期待,分享“未來的人才”標準,為同學們后續的努力提供了方向。石秘書長分享的未來人才標準:》有明確的生活和職業目標Clear life and profession targets》穩定的性格和道德標準Stable character and ethical standard》完整的職業基礎和團隊精神Solid profession foundation and team workstyle》持續的學習能力和溝通意愿Continuous learning capacity andcommunication willingness》接受差異性和求同存異的風格Diversity tolerance and ready for sharing通過樂譯通資深譯員張超斌老師分享的“圖書翻譯和海外派駐”,同學們對海外派駐的工作職責、能力準備和注意事項,以及在圖書翻譯方面的具體流程和注意事項有了更深的認識和了解;通過資深同傳張亮老師分享的“同傳創業者—成為你自己”,激發了同學們對同傳崗位的熱愛與期待。活動期間,學生們和導師們進行了充分的溝通交流。大家表示,通過講師分享,不僅對創新創業有了更深入的了解,也對職業發展方向和人才政策有了新的認識,有助于自己更好地做好職業規劃。如今,為期一月的四期“2021創新創業及實習就業講座”已順利結束。該活動的成功舉辦,不僅提升了學生創新創業的活力,也進一步發揮了天津樂譯通翻譯在校企合作中承擔起的積極作用和責任,并為高校畢業生多渠道就業提供了支持。關于導師石武教授,天津市綠松石科技發展有限公司董事長,天津市進出口商會副會長,研究方向為數字經濟與電子商務,跨文化經貿合作。張超斌,畢業于鄭州大學英語專業,河北工業大學MTI人文社科方向(在讀),國內知名字幕組時間軸+翻譯+校對,至今共翻譯出版15部,涉及教育、文學(科幻、懸疑、兒童)、社科(全球餐館史、犯罪學、企業管理)等,待出版數部。張亮,外交學院碩士,海南大學、遼寧師范大學翻碩導師,近1,000場會議口譯經驗,為美國前副國務卿霍馬茨、法國前總理德維爾潘、埃及前總理伊薩姆·沙拉夫、及企業家李開復、雷軍、張瑞敏等人擔任同傳等。關于天津商業大學天津商業大學,是一所以商學為主干,管、經、工、法、文、理、藝多學科相互支撐、協調發展的高等學校,是天津市屬重點大學。天津商業大學的前身是天津商學院,由原國家商業部和天津市人民政府于1980年創建。1998年,實行中央與地方共建、以地方管理為主的管理體制。2007年,天津商學院更名為天津商業大學。關于樂譯通翻譯樂譯通翻譯(HPTRANS),中國知名全案語言服務提供商,中國翻譯協會會員、美國翻譯協會會員、致力于提供英語、日語、韓語、法語、德語、俄語、西班牙語、意大利語、葡萄語、阿拉伯語等84國語種翻譯及相關咨詢業務,具體業務涵蓋:文檔翻譯、品牌創譯、陪同口譯、交替傳譯、同聲傳譯、國際會議、跨境招商、人力外派等。我們不斷提升語言服務品質,真誠希望有機會在語言服務與國際合作領域助您一臂之力!

  • 中英雙語|樂譯通新譯作"中外故事對比閱讀兒童繪本"系列出版啦! 中英雙語|樂譯通新譯作"中外故事對比閱讀兒童繪本"系列出版啦! 2021-06-21

    由樂譯通翻譯簽約譯員丁美齡翻譯、陜西新華出版傳媒集團,陜西人民美術出版社出版的“中外故事對比閱讀兒童繪本”系列已正式出版發行。作為2021年5月第一版、第一次印刷的中英雙語繪本套裝,“中外故事對比閱讀兒童繪本”系列采取一本書兩個故事、兩面翻的新穎編排形式,中英雙語對照,文圖并茂地展現同一主題下中外故事的不同講述方式和文化內涵,讓兒童在故事閱讀中自然拓展跨文化視野,在對比中加深對中華民族精神的感悟。 本系列第一輯神話故事8本,內容包括中國經典神話故事和西方經典神話故事,中外16個故事按照主題相關性分為兩兩一組,分別是:《哪吒鬧海·小愛神丘比特》《神農嘗百草·醫神與蛇》《嫦娥奔月·潘多拉的盒子》《燧人氏鉆木取火·普魯米修斯盜天火》《后羿射日·太陽神之子》《女媧造人·亞當和夏娃》《大禹治水·諾亞方舟》《皇帝戰蚩尤·特洛伊之戰》用新形式講好故事,從小故事看大文化。尤其能體現本系列圖書設計主旨的,就是從故事“對比”中體會中西方不同的文化精神指向和觀念表達。比如人類的起源,人類是如何獲得“火”,面對洪水人們該如何行動,等等,關于這些重要的文化歷史命題,在很早的時候就有了神話故事。而且,從不同地區、不同民族的早期人類的不同講述中,鮮明體現著不同文化體系的起源和觀念。在常見的單一維度的閱讀中,故事背后的文化色彩往往被忽略,而在這種“對比”閱讀中,不同的文化背景的體驗呼之欲出。老師和家長可以引導孩子在閱讀故事之后,思考兩個故事的關聯性是什么,鼓勵孩子用自己的理解講講中國文化和外國文化在認識事物、思考問題方面的異同,提升閱讀的品質和思考的高度,達到良好的教育目的。神話故事蘊含著人類早期對自然、對自身的認識和文化起源,反映出不同文化的思想觀念。習近平總書記指出,要“講好中國故事、傳播好中國聲音,向世界展現真實、立體、全面的中國”。傳承中華民族的優秀文化,不應限于在自己的文化體系內研讀,還應當在國際視野和文化對比中,發掘其思想精華和優勢,換個角度,讓認識更加全面、客觀、準確。“中外故事對比閱讀兒童繪本”系列是一套內容豐富、設計新穎,主旨頗有深意的故事繪本,希望閱讀此書,讓孩子們的眼界更寬、看得更遠。作為中國權威翻譯機構,天津樂譯通翻譯從成立伊始便致力于為中國社會創建一個翻譯品牌,業務范圍涉及各個領域,已服務上萬個優質客戶。圖書翻譯作為眾多業務中的一項,樂譯通憑借自身多語言翻譯服務優勢,在經管、兒童教育、哲學等領域與新華社、中國大百科全書出版社、機械工業出版社、中信出版社、中版集團、ebook、亞洲出版服務公司等國內外上百家出版、發行機構,聯合進行經典重譯、圖書翻譯,出版著作上千部。諸多優秀譯作受到國內讀者追捧,如機械工業出版社出版的《產后抑郁不可怕》、《人生逆襲,只要做到這五步》、《控制焦慮》、《花錢帶來的幸福感》、《放空一下,大腦更有活力》;新世紀出版社出版的《朱粵椿選集論適應主義》;人民出版社出版的《終極海報》及其他出版社出版的書籍。在國際出版業務中,除了圖書翻譯外,樂譯通已與以色列、意大利、捷克、意大利、荷蘭等國的作家、出版社、版權機構,在經典文學、暢銷書領域簽訂長期代理協議,同時鼓勵和協助中國經典作品“出海”、年輕作家優秀作品打響國際知名度,并與出版行業中各領域的合作伙伴達成戰略合作協議,可提供除圖書翻譯、版權代理之外的圖書封面設計、印刷服務、出版發行等服務。(完)關于譯者丁美齡,曲阜師范大學全日制碩士,十年以上口筆譯翻譯經驗,翻譯完成譯作12本,出市售書代表作有:《凸法則——從默默無聞到脫穎而出》、《去世界各地:紀德游記》 、《新鮮感》、《親愛的,我們可以不吵架》、《鷹圖騰——硬漢練成秘笈》、《重新定義成功》等。關于出版社陜西人民美術出版社陜西人民美術出版社作為陜西新華出版傳媒集團旗下成員單位,是全國著名美術專業出版機構之一,曾名長安美術出版社,創立于1957年。建社以來,陜西人民美術出版社始終致力于傳承中華民族優秀文化,出版了數千種美術專業和其他藝術類圖書,形成了以書畫研究、藝術史論、藝術教育三大類為支柱的鮮明的出版特色,先后有數百種出版物榮獲中華優秀出版物圖書獎、提名獎及“金牛杯”優秀美術圖書獎等省部級以上大獎。

香蕉视频下载入口_香蕉视频下载安卓版污免费直播_成香蕉视频app污