當前位置: 首頁>走進樂譯通>行業新聞

雙語 | 面對突如其來的洪水,如何趨利避害,保護好自己?

發布人:樂譯通中文PC     發布日期:2021-07-22     瀏覽次數:275次     返回上一頁

近日,河南多地發生的特大暴雨引發了極為嚴重的洪澇災害,這場雨到底有多大?數據顯示,17日20時到20日20時,三天的過程降雨量617.1mm,相當于這三天下了以往一年的量,突破我國陸地國家氣象站一小時最大降雨量記錄,有杭州網友算了一下,這數據相當于把150個西湖倒進了鄭州…




來看下新華網的報道↓


The central Chinese city of Zhengzhou has been lashed by record rainstorms, causing severe waterlogging, traffic disruptions, and power outages.

中國中部城市鄭州遭遇創紀錄特大暴雨襲擊,造成嚴重內澇、交通中斷和停電。


The record rains have prompted the flood control and drought relief headquarters in the capital city of Henan Province to upgrade the flooding emergency response level to its highest on Wednesday morning.

7月21日凌晨,位于鄭州市的河南省水利廳將防汛應急響應級別提升至I級。


Zhengzhou received average precipitation of 457.5 mm within 24 hours to 5 p.m. Tuesday, the highest daily rainfall since the weather record began. The city also reported record-high hourly precipitation of 201.9 mm between 4 p.m. and 5 p.m. on Tuesday, the Henan provincial meteorological center said.

據河南省氣象局消息,截至20日下午5時,鄭州市過去24小時降雨量達457.5毫米,單日降雨量突破建站以來歷史極值。20日16-17時降雨量達201.9毫米。


The severe waterlogging has led to the virtual paralysis of the city's road traffic. Over 80 bus lines have been suspended, more than 100 temporarily detoured, and the subway service has also been temporarily suspended.

嚴重內澇導致鄭州城市交通幾近癱瘓。目前,鄭州市80多條公交線路臨時停運,100多條臨時繞行,地鐵全線暫停服務。


Rainwater poured into the subway tunnel of the city's Line Five, trapping an unknown number of passengers aboard a subway train.

暴雨雨水倒灌入地下隧道和5號線列車內,被困于車廂中的乘客人數不明。


Police officers, firefighters, and workers from the local subdistrict have arrived at the site for the rescue operation.

目前,公安、消防、辦事處等救援單位已抵達現場正在緊張救援。


面對突如其來的洪水,應該怎么做才能趨利避害,保護好自己呢?


Being caught in a flood is incrediblydangerous. Like many other natural disasters, floods can occur with little tono warning. Flash floods move quickly and have strong currents. They are knownto rip trees out of the ground, destroy buildings and cause bridges tocollapse.

被困在洪水中是極其危險的。和許多其他自然災害一樣,洪災會在毫無預警的情況下發生。洪水會在瞬間暴發,來勢洶涌,可以把樹連根拔起,摧毀建筑物,沖垮橋梁。

 

Of course, drowning is a threat during aflood, not only because there is so much water and it’s movingquickly, but also because of what the water is carrying. Debris caught in thecurrent can injure anyone in the floodwater, making it more difficult to swimor tread water.

當然,洪災期間有溺水危險,不僅是因為水很大而且水流很急,還因為水還會帶來其他東西。水流中攜帶的碎片會導致困在洪水中的人受傷,還會讓游泳或蹚水變得更加困難。

 

Additionally, floods can cause poweroutages, communication disruptions, traffic jams and widespread destruction.And, the flood itself isn’t the only issue to contend with. The aftermath can be just asdeadly, as it may not be possible to deliver essential supplies such as waterand food to the area.

此外,洪水還會導致斷電、通信中斷、交通擁堵和大面積的破壞。而且,你要對付的不光是洪水。洪水的余波同樣致命,因為可能無法向災區運送水和食物等必需品。

 

If a flood warning has been issued, seekshelter immediately. Never attempt to walk, swim or drive through floodwaters.It only takes six inches of moving water to knock a person off their feet, andbeing knocked unconscious by a fall into moving water could be fatal.Additionally, as little as one foot of flood water can sweep cars away.

如果官方發布了洪水預警,要立即尋找庇護所。千萬不要試圖蹚水、在洪水中游泳或駕車。6英寸(0.15米)高的流動水就能把一個人擊倒在地,而在水流中被擊昏是很危險的。另外,僅僅1英尺(0.3米)高的洪水就可以把車沖走。

 


突發洪水逃生指南:

 

1. Avoid bridges that cross rapidly-movingwater, as floodwaters can cause bridges to collapse.

避開架在湍急水流之上的橋梁,因為洪水可能會把橋沖垮。

 

2. Listen to emergency broadcasts forfurther instructions. If told to evacuate, do so.

收聽應急廣播里的指令。如果指令要求你撤離,就撤離。

 

3. Stay inside a car trapped by fast-movingwater. Only get out if the water begins to flood the car itself, then move tothe roof of the vehicle.

如果你的車被湍急的水流困住了,就待在車里。如果水開始涌進車里,就轉移到車頂上。

 

4. If trapped within a flooding building,move to the highest floor. Do not go into the attic, as it is possible tobecome trapped there without a way to escape. Only relocate to the roof ifnecessary. Once there, signal for help (such as drawing SOS on the roof).

如果你被困在洪水泛濫的建筑物里,就上最高層。不要去閣樓,因為閣樓沒有逃生通道,可能會被困在里面。如果有必要,就轉移到屋頂。在屋頂上發信號求救,比如在屋頂上畫SOS。

 

5. Avoid power lines, as they are oftendamaged or knocked down during strong storms and flooding. A downed power linecan cause surrounding water to become charged, leading to electrocution.

遠離電線,因為暴雨和洪水往往會損壞或擊落電線。被擊落的電線會讓周圍的水帶電,從而導致觸電死亡。

 

洪水過后,你需要這樣做:

 

Do not drink flood water, or use it to washdishes, brush teeth, or wash/prepare food. Drink clean, safe water. If youevacuated, return to your home only after local authorities have said it issafe to do so. Use only bottled, boiled, or treated water for drinking,cooking, bathing, etc. Avoid driving through flooded areas and standing water.As little as six inches of water can cause you to lose control of your vehicle.

不要飲用洪水,或用洪水洗碗、刷牙、清洗食物或做飯。一定要飲用干凈、安全的水。如果你撤離了,只有當地權威部門表示已經安全的情況下才能回家。飲水、做飯、洗澡等都只用瓶裝水、沸水或處理過的水。避免駕車經過災區和積水區,6英寸高的水就能讓你失去對車的控制。


暴雨的英文表達


torrential downpours/rains 傾盆大雨

rain cats and dogs 傾盆大雨(俚語表達,與rain heavily等同)

a fierce storm 強風暴

rainstorms 暴風雨

torrential rain 暴雨

the fury of a storm 狂風暴雨

the bluster of the wind and rain 狂風暴雨

the violent thunderstorms 強烈的雷暴

the violent storm 暴風

a heavy rainfall 大雨,暴雨

pouring rain 瓢潑大雨

cloudburst (突然的)大暴雨

heavy rain 暴雨

downpour 傾盆大雨

storm/tempest/rainstorms 暴風雨

red/orange/yellow/blue rainstorm alert 紅色/ 橙色/ 黃色/ 藍色暴雨預警



洪水及抗洪搶險有關英文表達

floods/floodwater/inundation 洪水

relief 救災

freshet 河水猛漲/漲水

water levels 水位

to burst their banks/breaching of the dyke 決堤/潰堤

watercourses 河道/水道

the flood level 洪水水位

warning level 警戒水位

flash floods 山洪暴發

water discharge 水流量/排水

water reservoirs 水庫

Office of State Flood Control and Drought Relief Headquarters 國家防汛抗旱總指揮部

disaster areas 受災地區

evacuate 疏散

rescue boats 救生艇


stranded residents 受困居民

temporary tents 臨時帳篷

settlements 臨時居住點

plug the breach 封堵決堤口

inundate crops 淹沒農田

worst hit 最嚴重受災地區

burst the banks 決堤

low-lying areas 低洼地區

landslides 山崩/滑坡

emergency alert level 緊急警戒級別

emergency materials 緊急援助物資

inflatable boats 充氣艇

rubber boats 橡皮艇

fuel barrels 燃料桶

life vests 救生衣


the frontline of flood prevention 抗擊洪水的前線

exceed warning levels 超出警戒線

a crucial period of flood control 洪水防控關鍵時期

emergency response 應急反應

disaster relief efforts 救災工作

flood-affected poor residents 受災的貧困人口

strengthen coordination 增強協調

allocate the rescue personnel and supplies in a more scientific way 科學分配人力和物資

cause casualties and property losses 造成人員傷亡和財產損失

雙語來源:CDC、modernsurvival;中國日報網、譯世界,僅分享如有侵權聯系刪

香蕉视频下载入口_香蕉视频下载安卓版污免费直播_成香蕉视频app污