當前位置: 首頁>走進樂譯通>新聞資訊

中英雙語|樂譯通新譯作"中外故事對比閱讀兒童繪本"系列出版啦!

發布人:樂譯通中文PC     發布日期:2021-06-21     瀏覽次數:626次     返回上一頁

由樂譯通翻譯簽約譯員丁美齡翻譯、陜西新華出版傳媒集團,陜西人民美術出版社出版的中外故事對比閱讀兒童繪本系列已正式出版發行。作為20215月第一版、第一次印刷的中英雙語繪本套裝,中外故事對比閱讀兒童繪本系列采取一本書兩個故事、兩面翻的新穎編排形式,中英雙語對照,文圖并茂地展現同一主題下中外故事的不同講述方式和文化內涵,讓兒童在故事閱讀中自然拓展跨文化視野,在對比中加深對中華民族精神的感悟。 


本系列第一輯神話故事8本,內容包括中國經典神話故事和西方經典神話故事,中外16個故事按照主題相關性分為兩兩一組,分別是:

《哪吒鬧海·小愛神丘比特》

《神農嘗百草·醫神與蛇》

《嫦娥奔月·潘多拉的盒子》

《燧人氏鉆木取火·普魯米修斯盜天火》

《后羿射日·太陽神之子》

《女媧造人·亞當和夏娃》

《大禹治水·諾亞方舟》

《皇帝戰蚩尤·特洛伊之戰》

用新形式講好故事,從小故事看大文化。尤其能體現本系列圖書設計主旨的,就是從故事對比中體會中西方不同的文化精神指向和觀念表達。比如人類的起源,人類是如何獲得,面對洪水人們該如何行動,等等,關于這些重要的文化歷史命題,在很早的時候就有了神話故事。而且,從不同地區、不同民族的早期人類的不同講述中,鮮明體現著不同文化體系的起源和觀念。


在常見的單一維度的閱讀中,故事背后的文化色彩往往被忽略,而在這種對比閱讀中,不同的文化背景的體驗呼之欲出。老師和家長可以引導孩子在閱讀故事之后,思考兩個故事的關聯性是什么,鼓勵孩子用自己的理解講講中國文化和外國文化在認識事物、思考問題方面的異同,提升閱讀的品質和思考的高度,達到良好的教育目的。

神話故事蘊含著人類早期對自然、對自身的認識和文化起源,反映出不同文化的思想觀念。習近平總書記指出,要講好中國故事、傳播好中國聲音,向世界展現真實、立體、全面的中國。傳承中華民族的優秀文化,不應限于在自己的文化體系內研讀,還應當在國際視野和文化對比中,發掘其思想精華和優勢,換個角度,讓認識更加全面、客觀、準確。中外故事對比閱讀兒童繪本系列是一套內容豐富、設計新穎,主旨頗有深意的故事繪本,希望閱讀此書,讓孩子們的眼界更寬、看得更遠。

作為中國權威翻譯機構,天津樂譯通翻譯從成立伊始便致力于為中國社會創建一個翻譯品牌,業務范圍涉及各個領域,已服務上萬個優質客戶。圖書翻譯作為眾多業務中的一項,樂譯通憑借自身多語言翻譯服務優勢,在經管、兒童教育、哲學等領域與新華社、中國大百科全書出版社、機械工業出版社、中信出版社、中版集團、ebook、亞洲出版服務公司等國內外上百家出版、發行機構,聯合進行經典重譯、圖書翻譯,出版著作上千部。諸多優秀譯作受到國內讀者追捧,如機械工業出版社出版的《產后抑郁不可怕》、《人生逆襲,只要做到這五步》、《控制焦慮》、《花錢帶來的幸福感》、《放空一下,大腦更有活力》;新世紀出版社出版的《朱粵椿選集論適應主義》;人民出版社出版的《終極海報》及其他出版社出版的書籍。

在國際出版業務中,除了圖書翻譯外,樂譯通已與以色列、意大利、捷克、意大利、荷蘭等國的作家、出版社、版權機構,在經典文學、暢銷書領域簽訂長期代理協議,同時鼓勵和協助中國經典作品出海、年輕作家優秀作品打響國際知名度,并與出版行業中各領域的合作伙伴達成戰略合作協議,可提供除圖書翻譯、版權代理之外的圖書封面設計、印刷服務、出版發行等服務。(完)

關于譯者

丁美齡,曲阜師范大學全日制碩士,十年以上口筆譯翻譯經驗,翻譯完成譯作12本,出市售書代表作有:《凸法則——從默默無聞到脫穎而出》、《去世界各地:紀德游記》 、《新鮮感》、《親愛的,我們可以不吵架》、《鷹圖騰——硬漢練成秘笈》、《重新定義成功》等。

關于出版社

陜西人民美術出版社

陜西人民美術出版社作為陜西新華出版傳媒集團旗下成員單位,是全國著名美術專業出版機構之一,曾名長安美術出版社,創立于1957年。建社以來,陜西人民美術出版社始終致力于傳承中華民族優秀文化,出版了數千種美術專業和其他藝術類圖書,形成了以書畫研究、藝術史論、藝術教育三大類為支柱的鮮明的出版特色,先后有數百種出版物榮獲中華優秀出版物圖書獎、提名獎及金牛杯優秀美術圖書獎等省部級以上大獎。


香蕉视频下载入口_香蕉视频下载安卓版污免费直播_成香蕉视频app污